In our ongoing discussion about New Testament textual criticism, we have noted the following:

  • There are hundreds of thousands of differences in the wording of the manuscripts of the New Testament
  • The vast bulk of these are of such minor consequence that they can’t even be translated
  • Less than 1% are both meaningful and viable—that is, they are both significant in that they affect the meaning of the text and they have a decent enough pedigree to warrant consideration of being authentic (reflecting the wording of the original).

For this blog, I said that I would discuss some of the kinds of variants that are both meaningful and viable. I’ve already mentioned Revelation 13.18 in a previous blog: the number of the beast could be either 666 or 616. A good case could be made for the second reading, even though it’s found only in two manuscripts (but since these two happen to be among our most important and earliest manuscripts of the Apocalypse, the reading is indeed viable). It should be noted that if 616 turns out to be the authentic reading, no essential doctrinal convictions would have to be jettisoned. However, quite a bit of popular Christian literature would need to be shredded!

Another important textual problem is in Romans 5.1. Did Paul say, “Therefore, since we have been justified by faith we have peace with God,” or “Therefore, since we have been justified let us have peace with God”? The difference between the two in Greek is merely one letter: either Paul wrote echomen or echomen (with the second word having a long ‘o’). The first word is the indicative ‘we have,’ while the second is the subjunctive ‘let us have.’ No fundamental belief of Christians is at stake because the New Testament affirms both, and Paul affirms both. In some places, he speaks about our position in Christ as something that we presently possess. And the terms he uses to describe that are ‘justified,’ ‘reconciled to God,’ etc. (e.g., Rom 3.24—‘being freely justified by his grace’; Rom 5.10—‘we were reconciled to God’). In other places, he speaks about our present practice of the faith, and in these places he urges Christians to embrace what they already are positionally (e.g., 2 Cor 5.20—“We plead with you on Christ’s behalf, ‘Be reconciled to God!’”; cf. v 18 in which Paul declares, ‘God…reconciled us to himself through Christ’). In other words, what’s at stake in Romans 5.1 is not any essential belief, only what Paul is saying there. And this, in turn, may affect the outline of chapters 5 through 8 in Romans. But to underscore the insignificance of this for theology: in the New Testament department at Dallas Seminary, the faculty are not united on the wording in this verse. We, in fact, have sometimes lively if not heated discussions about the wording here. Yet all of us are united in our basic Christian beliefs. I have yet to learn of any student who has left the seminary thinking, ‘Sheesh! I should have taken Prof ____, because the one I took for Romans really destroyed my faith.’ In short, the textual variant here affects exegesis but it does not affect basic theology.

A third illustration may seem to be much more disturbing. It’s the story of the woman caught in adultery (John 7.53-8.11). Most scholars today believe that these twelve verses are not authentic, and for good reason. (See my earlier blog that discusses this to some degree, ‘My Favorite Verse that’s Not in the Bible’; see also the tc note in the NET Bible on this verse [the NET Bible is free for download at www.bible.org].) Obviously, it’s a major chunk of scripture (one of the two largest disputed texts in the New Testament by a wide margin). But what really is affected if these verses are removed from our Bibles? Do we not see Jesus forgiving sins in other places (e.g., Mark 2.5)? What’s at stake is whether this particular story is inspired, but not whether the main principle taught in it is true. Further, whether it’s authentic does shape to some degree the flow of the argument of John’s Gospel. But even if it’s not authentic, as I believe, it seems that most scribes were savvy enough to know where to put the story: they put it after John 7.52 precisely because it seemed to fit the argument that was already there.

These are just a few of the illustrations of the kinds of variants that are meaningful and viable. In fact, even calling all of them viable may be a stretch since most scholars would reject the second variant in all of these places. Their attitude has been known for many decades, well over a century—and it has been published in modern translations of the Bible. Yet, no doctrinal statement that I am aware of—either for a church, a seminary, or a Bible college—bases any of its views solely on any of these texts. The New Testament has a built-in redundancy: it speaks often and with a loud, clear voice those themes that are most important for the Christian faith. No cardinal belief hangs on any disputed text.

Our ministry is a partner based ministry. This means that the majority of our support comes from people like you. Please consider supporting Reclaiming the Mind Ministries as we make theology accessible. Donate today.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!